Lexique amoureux en chinois : dictionnaire, phrases, proverbes
Posté par ITgium le 10 janvier 2013
Les récits de jùn mǎ 俊 马 François de la Chevalerie
Ci après, quelques bon mots en chinois dont il faudra faire un usage modéré (ou calculé) car les lancer à la va vite, sans aucune connaissance réelle de l’univers chinois, de surcroit de la langue chinoise, risque inévitablement de sonner faux.
D’une manière générale, les chinoises préfèrent des gestes concrets à l’énumération de slogans, de déclarations intempestives.
Si ces derniers ne sont pas suivis, ils leur apparaitront inutiles.
Ou même mensongers.
Mieux vaut donc aller à la Mairie pour sceller les liens du mariage, louer un appartement plutôt que de se fendre d’un discours amoureux.
Cependant, pour les hommes dont l’objectif est seulement d’ajouter à leur trophée mondial quelques perles chinoises, ces mots conviennent pour créer de l’ambiance.
Et ensuite, ceux là mêmes, tous contents de leur succès, détaleront par la porte de sortie, direction l’aéroport, pour un autre pays de conquête.
L’amour sur la place publique
Généralement, les chinois affichent rarement leur sentiment de manière brute et ostentatoire.
Rares sont les couples que l’on voie crûment enlacés, se complaisant à d’audacieux débordements.
Si certains couples se tiennent la main, ils le font discrètement, toujours délicatement, sans jamais s’emporter. Exceptionnelles sont les pluies de baisers au ras du cou !
Selon certains, en Chine, toute tendresse serait calculée, trop ordonnée pour être naturelle. S’exerçant avec humilité, elle est plutôt respectueuse de l’autre. Juste un peu de douceur et le cœur s’éveille durablement.
Certains évoquent un probable complexe de l’homme chinois.
Faute d’une beauté assurée, Il nourrirait quelque honte à afficher librement ses passions.
Nullement !
Celles-ci existent pleinement mais elles demeurent silencieuses.
Derrière la façade, mille pensées s’agitent.
Derrière la sobriété, des flots de larmes s’écoulent sans que jamais rien n’apparaisse à l’air libre.
Pudeur ; prudence ; peur du regard de l’autre ; atavisme culturel, toutes choses qui imposent une noble retenue.
Au delà, le lexique amoureux chinois est abondant et généreux.
Les nuances ne manquent pas pour célébrer l’amour, celui-ci se répandant avec vigueur, netteté, cette fois décomplexé.
Ci-après, entre deux silences, quelques mots à utiliser avec doigté et précaution.
Dictionnaire
我爱你! wǒàinǐ! : Je t’aime!
爱 ài ( v. ) 1. aimer / être épris de
暗恋 àn liàn ( n. ) aimer en secret / ne pas déclarer sa flamme
爱好 àihào: aimer, avoir un goût pour, penchant, passe-temps
爱恋 àiliàn: être amoureux de
爱面子 ài miànzi: avoir de l’amour-propre, être vaniteux
爱慕 àimù: admirer, adorer
爱情 àiqíng: amour
爱人 àirén: amoureux, époux
宝贝 bǎobèi: trésor, chéri
崇拜 chóngbài: adorer, idolâtrer
初恋 chūliàn: premières amours
慈爱 cí’ài: amour (maternel), affection
戴绿帽子 dài lǜ mào zi ( v. ) être cocu
单恋 dān liàn ( v. ) garder qn dans son cœur / être amoureux sans retour
单恋一枝花 dān liàn yī zhī huā ( v. ) être amoureux sans retour / avoir le béguin pour qn
对象 duì xiàng ( n. ) 1. objet / objectif
登记 dēngjì : mariage civil
对象 duìxiàng: cible, objet; personne que l’on fréquente
放鸽子 fàng gē zǐ ( v. ) poser un lapin
愤恨 fènhèn: rempli d’indignation, haïr
好 hǎo: bien, bon
恨 hèn: haïr, regretter
欢喜 huānxǐ: content, ravi, aimer
欢喜 huān xǐ ( adj. ) joyeux / heureux / gai / enchanté
欢心 huān xīn ( n. ) faveur / amour / cœur joyeux
婚纱 hūn shā ( n. ) robe de mariée / robe nuptiale
兼爱 jiān ài ( n. ) amour universel
交往 jiāo wǎng ( n. ) contact social / fréquentation
见面 jiànmiàn : se voir
兼爱 jiān’ài: amour universel
家庭生活 jiātíng shēnghuó : la vie de famille
接吻 jiē wěn ( v. ) embrasser / donner un baiser
结婚 jiéhūn : mariage, se marier
绝交 jué jiāo: rompre les relations (diplomatiques ou avec un ami)
接吻 jiēwěn : échanger un baiser
激情 jī qíng ( n. ) passion / enthousiasme
交往 jiāowǎng : avoir une liaison
酷爱 kù’ài: aimer ardemment
来往 láiwǎng: relations, rapports, fréquentation, aller et venir, se voir fréquemment
恋 liàn: aimer, s’attacher à
恋爱 liàn’ài: être amoureux
来往 lái wǎng ( v. ) aller et venir
( n. ) fréquentation / relations
怜爱 lián ài ( n. ) bichonner / aimer tendrement
联系 lián xì ( n. ) contact / liaison
( v. ) 1. contacter
2. combiner / unir
恋 liàn ( v. ) s’attacher à
( n. ) amour
恋爱 liàn ài ( n. ) amour
恋恋不舍 liàn liàn bù shě ( adj. ) avoir trop d’attachement pour se séparer / s’aimer éperdument, d’un amour indéfectible
恋母情结 liàn mǔ qíng jié ( n. ) complexe d’Œdipe
蜜月 mìyuè : lune de miel
男朋友 nánpéngyǒu : petit ami
女朋友 nǚpéngyǒu : petite amie
亲爱 qīn ‘ài ( adj. ) cher / chéri / aimé
倾心 qīng xīn ( v. ) admirer / tomber amoureux / être épris de / tendre de tout son cœur vers
情 qíng ( n. ) 1. sentiment
2. amour
3. situation / état
情感 qíng gǎn ( n. ) sentiment / passion
情侣 qíng lǚ ( n. ) amoureux / fiancés
情人 qíng rén ( n. ) amoureux / amant / maîtresse
求婚 qiú hūn ( v. ) demander qn en mariage
热爱 rè’ài: aimer ardemment, adorer
热恋 rèliàn: être passionément amoureux
失恋 shī liàn: être déçu en amour, vivre une rupture
嗜好 shìhào: manie, goût, passion
双性恋 shuāng xìng liàn ( n. ) 1. bisexualité
贪 tān: être avide de, désirer ardemment
谈恋爱 tán liàn ài ( n. ) être engagé dans une relation amoureuse
同性恋 tóng xìng liàn ( n. ) 1. homosexualité
谈情说爱 tánqíng shuō ài: se dit des mots tendres et non-sens entre les amoureux
疼爱 téng’ài: aimer tendrement
同居 tóngjū : concubinage, union libre
痛恨 tònghèn: abhorer, hair
偷情 tōuqíng: entretenir une relation amoureuse clandestine
外遇 wàiyù: liaison, amant, maîtresse
2. relation extra-conjugale / liaison
王老五 wáng lǎo wǔ ( n. ) célibataire endurci
网恋 wàng liàn ( n. ) amour sur internet
我爱你 wǒ ài nǐ ( phrase ) Je t’aime
喜爱 xǐ’ài: aimer, se plaire à
喜欢 xǐhuān: aimer
相识 xiāngshí : se rencontrer
性爱 xìng’ài: amour sexuel
性关系 xìng guānxì: relation sexuelle
性交 xìngjiāo: rapports sexuels, faire l’amour
厌恶 yànwù: détester, avoir en horreur
一见钟情 yījiànzhōngqíng : coup de foudre
拥抱 yōngbào : s’embrasser
有孩子 yǒu háizi : avoir un enfant
友爱 yǒu’ài: affection, amitié
友情 yǒuqíng: amitié
友谊 yǒuyì: amitié
怨恨 yuànhèn: haïr
憎 zēng: haïr
钟情 zhōngqíng: tomber amoureux
宗教婚礼 zōngjiào hūnlǐ : mariage religieux
自尊心 zìzūn xīn: amour-propre
坠入爱河 zhuì rù ài hé : tomber amoureux de qn
自恋 zì liàn ( adj. ) narcisse / narcissique
自作多情 zì zuò duō qíng ( adj. ) se croire irrésistible / se prendre pour un Don Juan
走桃花运 zǒu táo huā yùn ( v. ) avoir de la chance avec les femmes / être un Don Juan
Phrases
Je t’apprécie beaucoup tu sais.
你知道我很欣赏你。
Je t’apprécie beaucoup.
我很欣赏你。
Je suis amoureux(se) de toi.
我爱上你了。
Je t’aime!
我爱你!
Je t’adore!
我爱你!我崇拜你!我欣赏你!
Je t’aime a la folie!
我发疯一样的爱你!我为你着迷!
Mon coeur ne bat que pour toi.
我的心只为你一个人跳动。
Je t’aimais, t’aime et t’aimerai!
我以前就爱你,现在还爱你,将来永远都会爱你!
C’est sa blonde.
这是他恋人。(zhè shì tā liàn rén .)
C’est un coup de foudre.
这是一见钟情。(zhè shì yí jiàn zhōng qíng .)
Cette nana, je me la fais!
这女的,我要追她!(zhè nǚ de,wǒ yào zhuī tā !)
Elle a trouvé chaussure à son pied
她找到了中意的人 (tā zhǎo dào le zhōng yì de rén .)
Elle l’a laissé tomber comme une vieille chaussette.
她像丢旧袜子一样把他甩了。(tā xiàng diū wà zǐ yī yàng bǎ tā shuǎi le.)
Elle l’a largué.
她把他甩了。(tā bǎ tā shuǎi le.)
Elle l’a plaqué.
她把他甩了。(tā bǎ tā shuǎi le.)
Il a un faible pour Sophie.
他拿苏非没辙。(tā ná sū fēi méi zhé .)
Il a une peine de cœur. 他失恋了。
(tā shī liàn le.)
Il est fou de Sophie. 他很迷苏非。
(tā hěn mí sū fēi .)
Il est sous le charme de Sophie.
他被苏非给迷住了。(tā bèi sū fēi gěi mí zhù le.)
Je ne t’aime pas du tout
我一点也不爱你 (wǒ yī diǎn yě bù ài nǐ .)
Je ne tiens qu’à toi
我只在乎你。(wǒ zhǐ zài hu nǐ .)
Je t’aime à la folie
我疯狂的爱着你。(wǒ fēng kuáng de ài zhe nǐ .)
Je t’aime beaucoup.
我很爱你。(wǒ hěn ài nǐ .)
Je t’aime passionnément
我热烈的爱着你。(wǒ rè liè de ài zhe nǐ .)
Je t’aime un peu.
我有点爱你。(wǒ yǒu diǎn ài nǐ .)
Les femmes ne sont jamais trop chouchoutées.
女人绝不嫌被多爱些 (nǚ rén jué bù xián bèi duō ài xiē .)
Mon chéri, ma chérie
亲爱的(男),亲爱的(女 (qīn ài de(nán ), qīn ài de(nǚ ).)
Mon mec à moi
我的小子 (wǒ de xiǎo zi.)
Ne me quitte pas!
别离开我! (bié lí kāi wǒ !)
Sa nana est super sympa
他女友特讨人喜欢 (tā nǚ yǒu tè tǎo rén xǐ huān .)
T’as de beaux yeux , tu sais?
你眼睛很美,你知道吗?
(nǐ yǎn jīng hěn měi , nǐ zhī dào ma?)
Tu me manques
我想你 (wǒ xiǎng nǐ .)
Tu me plais
我喜欢你 (wǒ xǐ huān nǐ .)
Proverbes
Aimez, aimez, tout le reste n’est rien.
爱吧,爱吧,其他的都微不足道。
Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction.
爱情并不是互相凝望,而是朝着同一个方向眺望。
Celui dont le coeur est ressuscité par l’amour ne mourra jamais.
被爱情治愈的心灵永不凋零。
Devant l’amour et devant la mort, il ne sert à rien d’être fort.
在爱情和死亡面前,我们是那么无助。
Il est évidemment bien dur de ne plus être aimé quand on aime, mais cela n’est pas comparable à l’être encore quand on n’aime plus.
当我们爱的时候却不能被爱是非常痛苦的,但与我们不再爱是不能相提并论的
Il y a toujours un peu de folie dans l’amour, mais il y a toujours un peu de raison dans la folie.
爱总是有些许疯狂,疯狂中又总是有些许理由。
Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.
世界是一片汪洋大海,我的心就犹如那滨海地带。
La crainte et l’amour ne mangent pas au même plat.
畏惧和爱情不能共存。
L’amour, qui meut le soleil et les autres étoiles.
爱情的力量可以移动太阳和星辰。
L’amour n’est pas seulement un sentiment, il est un art aussi.
爱情不仅仅是感情流露,也是一门艺术。
L’amour est mêlé de miel et de fiel.
爱情包含了甜蜜与苦涩。
La bouderie en amour est comme le sel ; il n’en faut pas trop.
爱恋中的小冲突就像盐一样,放太多了就不好了。
L’amour voit les roses sans épines.
恋爱中的人看不到玫瑰茎上的刺。
L’amour n’est que le roman du coeur, c’est le plaisir qui en est l’histoire.
爱情只是心灵的小说,是历史中的欢愉。
L’amour est un nid de moineau que l’on ne rebâtit pas après l’avoir détruit.
爱情就像一座雀巢,一旦被毁灭了就难以重建。
L’avenir, en amour, fait oublier le passé.
新的恋情需要学习忘掉过去。
La lune et l’amour, quand ils ne croissent pas, décroissent.
爱情和月亮一样也有阴晴圆缺。
L’enfer, c’est de ne plus aimer.
没有比不能再爱更痛苦的了。
On n’aime vraiment que lorsqu’on aime sans raison.
爱一个人是没有理由的。
Moindre mon espoir, plus grand mon amour.
希望越渺小,爱情就越伟大。
Pour bien aimer une vivante, il faut l’aimer comme si elle devait mourir demain.
为了更好的爱一个人,必须爱她就好像明天她将死去。
Quand on n’aime pas trop, on n’aime pas assez.
当我们爱的不深,是我们爱的不够。
Qui écrit des lettres d’amour doit avoir les mains moites.
写情书的首要条件是要有想写的冲动。
Qui t’aime te fait pleurer ; qui te hait te fait rire.
爱你的人令你哭泣,恨你的人令你微笑。
Quand un homme est fou d’une femme, il n’y a qu’elle qui le puisse guérir de sa folie.
当一个男人为女人而疯狂,只有她能拯救他的荒唐。
Rage d’amour est pire que le mal de dents.
爱情的狂热比牙疼还糟糕。
Si tu as de nombreuses richesses, donne de ton bien ; si tu possèdes peu, donne de ton coeur.
如果你拥有很多财富,学会施舍你的财富,如果你拥有很少财富,那么付出你的真心。
Un homme amoureux est né une seconde fois.
陷入情网的男人就像获得了一次重生。
Un homme peut être amoureux comme un fou, mais non pas comme un sot.
一个男人可以像疯子一样去爱一个女人,但他绝不是一个傻子。
Vie sans amour, année sans été.
没有爱情的生活,就像没有夏天的岁月。
我需要你
Il y a des choses dans la vie qu’on ne peut pas éviter; il m’est impossible de les contrôler. Le soleil se lèvera et se couchera, la marée se déclenchera et se retirera, les saisons changeront, les oiseaux voleront vers le sud pour l’hiver et retourneront au printemps, et la chenille se transformera en un très beau papillon. D’une certaine façon, je me sens rassuré(e) par cela parce que tant de choses dans la vie sont si temporaires – si momentanées.
生命中有些事是无可避免的,我没有能力控制。日升日落,潮涨潮退,四季变换,鸟儿冬天迁徙南方,春天返回,春蚕破茧成蝶。无论怎样,我感到安心,因为生命中许多事短暂的就如一瞬间。
A partir du moment où nous nous sommes rencontrés, j’ai su que notre amitié se développerait en quelque chose de précieux et d’éternel, de la même façon que je suis sûr que la chenille deviendra un jour un beau papillon.
从我们相遇的那刻起,我就知道我们的关系将持久和永恒,正如我相信春蚕会破茧成蝶。
Ma chérie, je pense que notre amour est béni/ordonné par dieu. C’est l’union de deux esprits destinés à un bonheur sans fin. Ainsi, tu es vraiment devenu(e) l’étoile de ma vie, qui m’apporte de la lumière dans ce monde obscur, et de la chaleur quand j’en ai besoin. Tu m’offres la promesse d’un renouveau, la joie de vivre, la paix de l’esprit qui vient du partage et de l’attention, et cette épaule contre laquelle me reposer en période de stress. Tu es mon précieux papillon et je te chérirai et t’aimerai à jamais.
亲爱的,我认为我们的爱情是被上帝祝福和安排的。两个灵魂的结合注定了没有终点的幸福。因此,你成为我生命里闪亮的星,给我黑暗的世界带来光明,和我需要的温暖。你给予我复苏的承诺,生活的喜悦,思想的安宁,它们来自于分享和关怀。在我悲伤的时候,是你给我依靠的肩膀。你是我珍贵的蝴蝶,我将疼爱你并钟情你到永远。
Laisser un commentaire
Vous devez être connecté pour rédiger un commentaire.